pass away, pass out 차이
돌아가시다, 기절하다 영어로?
pass는 뜻이 여러 가지가 있지만, 가장 기본 느낌은 ‘어떤 선이나 경계를 지나가다’입니다.
이렇게 보면 pass away는 ‘삶의 경계를 지나 저쪽으로 (away) 가다’라는 느낌에서 ‘돌아가시다’, ‘세상을 떠나다’라는 뜻이 됩니다.
반면 pass out은 ‘의식이 경계를 지나 밖으로 (out) 나가다’라는 느낌에서 ‘기절하다’, ‘의식을 잃다’라는 뜻이 됩니다.
따라서, pass away는 ‘죽다 (=die)’를 완곡하게 돌려 말하는 표현이며, pass out은 ‘일시적으로’ 의식을 잃는 걸 말합니다.
■ 두 표현을 더 자세히 정리
* pass away, pass out 차이

(1) 먼저, pass away 쉽게 정리
* 의미: 돌아가시다, 세상을 떠나다
pass away는 ‘돌아가시다’, ‘세상을 떠나다’ 정도의 뜻이며, die처럼 ‘죽다’를 직접적으로 말하는 대신, ‘죽음’을 좀 더 부드럽고, 돌려서 말하는 표현입니다.
즉, die보다 완곡한 표현으로, 상대를 배려하거나, 정중하게 말할 때 쓰입니다.
@ pass away를 풀어 보면
pass의 기본 의미는 ‘어떤 선이나 경계를 지나가다’이며, away는 ‘저쪽으로’, ‘저리로’라는 뜻입니다.
따라서 pass away는 ‘삶의 경계를 지나 저리로 가다’라는 느낌이 되어, 여기에서 이러한 뜻이 나왔다고 볼 수 있습니다.
▶ 예문을 통해 쉽게 정리
* 뜻 : 돌아가시다, 세상을 떠나다

1. My grandmother passed away last year.
* 우리 할머니는 지난해 돌아가셨어.
* ‘세상을 떠나셨어’, ‘저 세상으로 가셨어’도 말이 됨
2. She passed away after a long illness.
* 그녀는 오랜 병 끝에 세상을 떠났어.
3. His father passed away when he was young.
* 그의 아버지는 그가 어릴 때 돌아가셨어.
4. He passed away suddenly a few days ago.
* 그는 며칠 전에 갑자기 세상을 떠났어.
5. My dog passed away last month.
* 우리 강아지는 지난달에 세상을 떠났어.
@ 참고로 알아둘 점
pass away는 의미상 주로 ‘사람’에게 쓰이는 표현입니다.
다만, 가족처럼 키우던 반려동물이 죽었을 때처럼, ‘죽음’이라는 걸 직접적으로 언급하는 것보다, 부드럽게 돌려서 표현하고 싶다면, 사람이 아닌 대상에도 쓸 수 있는 표현입니다.
정리하면, pass away는 기본적으로는 사람에게 많이 쓰이지만, 특별한 애정이나 마음이 담긴 ‘대상’이라면, 충분히 사용 가능합니다.
(2) pass out 쉽게 정리
* 의미: 기절하다, 의식을 잃다, 뻗다

pass out은 ‘기절하다’, ‘의식을 잃다’, ‘뻗다’라는 뜻으로, 죽다라는 말이 아니라, 잠시 정신을 잃거나, 의식을 잃는 상태를 말합니다.
참고로 pass out은 문맥에 따라 ‘나눠주다’, ‘배포하다’의 뜻도 있다는 점도 함께 알아두기
▶ pass out을 풀어 보면
pass의 기본 의미는 어떤 선이나 경계를 지나가다이며, out은 ‘밖으로’라는 뜻입니다.
따라서 pass out은 ‘의식’이 몸 밖으로 빠져나가 (즉, 경계를 지나서), 정신을 잃은 상태를 나타낸다고 보면 됩니다.
단순히 피곤해서 잠드는 상황보다는, 술에 취했거나 충격을 받아 일시적으로 의식을 잃는 상황에 더 가깝습니다.
@ 예문을 통해 쉽게 정리
* 뜻 : 기절하다, 의식을 잃다, 뻗다

1. He passed out after drinking too much.
* 그는 술을 너무 많이 마신 후 뻗었어.
2. She passed out after the accident.
* 그녀는 그 사고 후 의식을 잃었어.
3. I almost passed out when I heard the news.
* 나는 그 소식을 듣고 거의 기절할 뻔했어.
* 즉, 너무 놀라서 기절할 뻔했다는 말
4. He passed out for a while.
* 그는 잠시 동안 의식을 잃었어.
5. I almost passed out from the heat.
* 나는 더위 때문에 거의 기절할 뻔했어.
■ 끝으로, 정리하면
pass away는 ‘세상을 떠나다’, pass out은 ‘의식을 잃다’라는 뜻입니다.
두 표현은 모두 pass가 들어가지만, 뒤에 붙은 away와 out 때문에 뜻이 달라집니다.
pass away는 ‘죽음’을 직접적으로 말하지 않고, 완곡하게 돌려 말하는 표현입니다.
반면 pass out은 죽는 것이 아니라, 잠시 정신을 잃거나 기절하거나 뻗어버리는 걸 말합니다.
일단 pass의 ‘기본 느낌’을 먼저 잡고서, 뒤에 붙은 away와 out의 뜻을 함께 풀어 보면, 두 표현을 보다 쉽게 구분할 수 있습니다.