character와 personality 차이
성격, 인성, 성품, 됨됨이 영어로?
영어로 ‘성격’은 크게 personality와 character 두 가지로 나뉘며, 두 단어는 물론 ‘성격’을 뜻하는 건 같지만, 느낌의 차이가 있습니다.
영어로 ‘성격’, ‘성향’을 말할 때는 보통 personality를 쓰며, 사람의 ‘인성’이나 ‘성품’, ‘됨됨이’ 등을 말할 때는 character를 씁니다.
두 단어가 비슷하게 쓰일 때도 있지만, personality는 성격, character는 ‘인성’이나 ‘성품’에 더 가깝습니다.
따라서, 두 단어는 기본적인 의미가 다르기 때문에, 구별해 알아두는 것이 좋습니다.
■ personality와 character 비교
– 먼저, 두 단어의 기본 뜻부터 정리

1. personality : 성격, 성향
– 우리가 일반적으로 말하는 개인의 성격
– 예) 활달한, 내성적인, 겸손한, 긍정적인 등
또, personality는 문맥에 따라 ‘개성’이란 뜻으로도 쓰입니다.
2. character : 인성, 성품, 됨됨이
– 보통 사람의 인성과 성품을 뜻합니다.
즉, 단순한 ‘성격’보다는 사람의 ‘됨됨이’에 가까운 말이며, 또 영화나 책 등에서는 ‘등장인물’이라는 뜻으로도 쓰입니다.
▶ 정리하면
두 단어는 우리말 ‘성격’과 ‘성품·인성’ 간의 차이를 생각하면 구분이 쉽습니다.
우리가 흔히 말하는 일반적인 ‘성격’은 personality를 쓰면 되고, 사람의 ‘인성’, ‘성품’, ‘됨됨이’는 character를 쓰면 됩니다.
■ 예문을 통해 쉽게 정리

(1) 먼저, personality 예문 정리
– 뜻: 겉으로 드러나는 ‘성격’, ‘성향’
1. She has a friendly personality. 그녀는 친근한 성격이야.
2. He has a very independent personality. 그는 독립적인 성향이 강해.
3. I have a shy personality. 나는 수줍음이 많은 성격이야.
4. He has a competitive personality. 그는 경쟁적인 성향이 강해.
5. What kind of personality do you have? 너는 어떤 성격이야?
– 너는 어떤 (=what kind of) 성격을 갖고 있어?
(2) character 예문 정리
– 뜻 : 인성, 성품, 됨됨이 등

1. She has good character. 그녀는 인성이 좋아.
2. He has a generous character. 그는 너그러운 성품을 지녔어.
3. Your behavior shows your character. 너의 행동은 너의 인성을 보여줘.
– 행동을 보면 그 사람의 인성이 드러난다는 말
4. I respect her character. 나는 그녀의 성품을 존경해.
5. This story has many characters. 이 이야기에는 등장인물이 많아.
– character가 ‘등장인물’로 쓰인 경우
▶ 마무리하며, 정리하면
personality는 우리가 흔히 말하는 ‘성격’이나 ‘성향’에 가까운 말이고, character는 사람의 ‘성품’, ‘인성’, ‘됨됨이’에 가깝습니다.
또한, personality는 문맥에 따라 ‘개성‘이라는 뜻으로도 쓰이며, character는 영화나 책 등의 ‘등장인물‘이라는 뜻으로도 쓰인다는 점도 함께 알아두면 좋습니다.