know, know of, know about 차이
‘알아’ 또는 ‘알고 있어’는 영어로?
know는 뒤에 목적어가 오는 ‘타동사’로 쓰이지만, ‘know about’과 ‘know of’처럼 전치사와 함께 하나의 표현처럼 쓰이기도 합니다.
이번 글에서는 뒤에 목적어로 ‘사람’이 올 때를 기준으로, know와 know about, know of의 차이를 비교해 보겠습니다.
우리말로는 모두 ‘알아’ 또는 ‘알고 있어’ 정도로 해석할 수 있지만, 뉘앙스 차이가 있어서, 상황에 맞게 구별해 써야 자연스럽습니다.
특히, 잘못 쓰게 되면, 의미가 다르게 전달되어, 오해를 사는 일이 생길 수도 있음
@ 알아둘 내용
동사 know의 뜻은 단순히 ‘알다’뿐만 아니라, ‘알고 있다’의 뜻으로도 자주 쓰입니다.
둘 다 알아두면 문장의 의미 파악이나 영어로 표현할 때 훨씬 도움이 되니, 모두 알아두기
■ 영어 ‘알다’ 표현 쉽게 정리
– 뒤에 ‘사람’ 목적어가 올 때

먼저, know, know about, know of의 뉘앙스 차이를 알아본 뒤, 예문을 통해 하나씩 정리하겠습니다.
모두 우리말로 ‘~를 알아’ 또는 ‘~를 알고 있어’ 정도로 해석할 수 있지만, 각각의 표현은 실제로 그 사람을 얼마나 알고 있는지에 차이가 있습니다.
@ 다음과 같이 뉘앙스 차이가 남
1. know A: A를 알고 있어
– 보통 ‘개인적으로’ 알고 있다는 말
– 즉, 개인적인 친분이 있다는 의미
2. know about A: A에 대해 알고 있어
– 어떤 사람인지에 대한 ‘정보’는 알고 있다는 말
– 다만, 개인적인 친분이 있다는 뜻은 아님
3. know of A: A를 알고는 있어, 들어본 적은 있어
– 단지, ‘존재’나 ‘이름’ 정도는 알고 있음
– 물론, 친분이 있다는 말은 당연히 아님
■ know, know about, know of 예문
핵심은 이 중 ‘어떤 표현’을 쓰느냐에, 상대방을 얼마나 알고 있는지 뉘앙스가 크게 달라집니다.

(1) know A: A를 알고 있어
– 의미: 개인적으로 알고 있어 (친분이 있어)
@ know A 예문을 통해 정리
1. I know him from work. 나는 그를 직장에서 알게 됐어.
– 개인적으로 알고 있어
2. We know her pretty well. 우리는 그녀를 꽤 잘 알아.
– 그녀와 친분이 있어
3. I don’t know him very well. 나는 그를 아주 잘 알지는 못해.
– 친분이 있지는 않아
4. We’ve known each other for a long time. 우리는 오래전부터 알고 지낸 사이야. – 개인적인 친분이 있어
(2) know about A: A에 대해 알고 있어
– 어떤 사람인지에 대한 ‘정보’는 알고 있어
– 다만, 개인적인 친분이 있다는 의미는 아님

@ know about 예문을 통해 정리
1. Do you know about BTS? 너 BTS에 대해 알아?
– BTS가 어떤 그룹인지에 대해 알고 있느냐고 묻는 말
2. I knows about him from the news. 나는 뉴스를 통해 그에 대해 알고 있어. – 정보는 알고 있어
3. I know about him, but I don’t know him personally. 나는 그에 대해 알고 있지만, 개인적으로 아는 건 아니야. – 정보는 알고 있지만, 개인적으로 아는 사이는 아니야.
4. We don’t know much about her. 우리는 그녀에 대해 많이 알지는 못해.
– 알기는 하지만, 정보는 많이 없다는 말
(3) know of A: A를 알고는 있어, 들어본 적은 있어
– 단순히, ‘존재’나 ‘이름’ 정도는 알고 있다는 말
– 들어는 봤지만, 개인적으로 아는 건 당연히 아님
@ know of 예문을 통해 정리

1. I know of him, but I’ve never met him. 그를 알고는 있지만 (=들어본 적은 있지만), 만나본 적은 없어.
2. We know of the actor. 우리는 그 배우를 알고는 있어.
– 들어본 적은 있어
3. I know of that writer, but I’ve never read his books. 그 작가를 알고는 있지만 (=들어본 적은 있지만), 그의 책을 읽어본 적은 없어.
4. I know of her through a friend. 나는 친구를 통해 그녀에 대해 들어본 적은 있어.
– 존재나 이름 정도는 알고 있어
▶ 마무리하며, 정리하면
본문에서 정리한 know, know about, know of는 모두 ‘알다’, ‘알고 있다’로 해석할 수 있지만, 특히 뒤에 ‘사람’이 올 때는 뉘앙스가 차이가 납니다 (※ 정말 헷갈리기 쉬우니, 잘 정리해 두기)
먼저, ‘know + 사람’은 그를 개인적으로 아는 것이고, ‘know about + 사람’은 그에 대한 정보 정도를 알고 있는 것입니다.
반면, ‘know of + 사람’은 단지 그의 이름이나 존재 정도만 알고 있거나, 들어본 적은 있다는 뜻입니다.
따라서 단순히 ‘알다’로만 외우는 것보다, 상대방에 대해 얼마나 알고 있는지에 따라, 구별하여 쓴다면, 문장이 자연스럽고, 무엇보다 의미 전달이 분명해집니다.


