mistake vs fault 차이
실수, 잘못 영어로 하면?
mistake와 fault는 모두 ‘실수’나 ‘잘못’이란 뜻이 있어서, 둘은 비슷해 보일 수 있지만, 두 단어가 주는 느낌의 차이는 상당히 큽니다.
mistake는 부주의나 착각 등으로 일어난 일반적인 ‘실수’를 뜻하며, 영어로 ‘실수’라는 말을 할 때, 가장 먼저 떠올리면 됩니다.

반면, fault는 ‘잘못‘ 또는 ‘탓’이란 뜻으로, ‘책임’과 연관된 느낌이 있습니다. 따라서, 단순한 ‘실수’보다 좀 더 무거운 느낌이 듦
@ 정리하면
두 단어는 뉘앙스 차이가 꽤 커서, 잘못 쓸 경우 오해의 소지가 있기 때문에, 상황에 맞게, 잘 구별해 써야 합니다.
다만, mistake는 ‘실수’, fault는 ‘잘못’이나 ‘탓‘으로 알고 있으면, 둘을 구별해 말하는 건 실제 어렵지 않습니다.
■ 두 단어의 뜻과 개념 정리

1. mistake : 흔히 말하는 일반적인 ‘실수’
– 참고 : make a mistake 실수하다
2. fault : 실수보다는 ‘잘못’, ‘탓’에 가까움
– 단순한 실수보다 좀 더 무거운 느낌
– 잘못에 대한 ‘책임’이 따라오는 느낌
@ 예를 들면
It’s my mistake.라고 하면, ‘그건 내 실수야’라는 뜻이며, It’s my fault.는 ‘그건 내 잘못이야’ 또는 ‘그건 내 탓이야’라는 뜻입니다.
두 문장은 비슷해 보이지만, It’s my fault.는 내게 책임이 있다는 느낌이 강합니다.
■ 두 단어를 예문을 통해 정리

(1) 먼저, mistake 예문부터
– 우리가 흔히 말하는 ‘실수’를 뜻합니다.
1. We learn from mistakes. 우리는 실수를 통해 배워.
2. Everyone sometimes makes mistakes. 누구나 가끔 실수를 해.
3. I ordered the wrong size by mistake. 실수로 사이즈를 잘못 주문했어.
– by mistake : 실수로
4. Don’t be afraid of making mistakes. 실수하는 걸 두려워하지 마.
(2) fault 예문 간단 정리
실수보다 ‘잘못’이나 ‘탓’이 정말 잘 어울리며, 대부분 ‘잘못’과 ‘탓’ 둘 다 말이 됩니다.

1. I’m sorry. That is my fault. 미안해. 그건 내 잘못이야.
– 내 탓이야
2. It’s not your fault at all. 그건 전혀 네 잘못이 아니야.
– 네 탓이 아니야
3. If we miss the bus, it’s your fault. 우리가 버스를 놓치면, 네 탓이야.
– 네 잘못이야
4. Whose fault was it? : 그건 누구 탓이야?
– 그건 누구 잘못이야?
▶ 몇 가지 더 알아둘 점
1. mistake가 ‘동사’로 쓰일 경우
mistake가 동사로 쓰일 때는 ‘오해하다’나 ‘착각하다’의 뜻이며, 이때는 mistake A for B (→ A를 B로 착각하다) 형태로 자주 쓰입니다.
※ 참고로, take A for B도 이와 같은 의미
예) I mistook you for someone else. 나는 널 다른 사람으로 착각했어.
2. fault는 결점, 결함의 뜻도 있음
fault는 ‘잘못’이나 ‘탓’ 외에도, ‘결점’이나 ‘결함’의 뜻으로도 쓰입니다.
예) We all have faults. 우리 모두 결점은 있어.